Übersetzung von "не слушаш" in Deutsch


So wird's gemacht "не слушаш" in Sätzen:

Но ако не слушаш гласа на Господа твоя Бог, и не внимаваш да вършиш всичките Му заповеди и повеленията Му, които днес ти заповядвам, то всички тия проклетии ще дойдат на тебе и ще почиват на тебе.
Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, daß du hältst und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle Flüche über dich kommen und dich treffen.
15 Но ако не слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог, да внимаваш да вършиш всички Негови заповеди и Негови наредби, които днес ти заповядвам, тогава всички тези проклятия ще дойдат върху теб и ще те постигнат.
15 Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorchst, dass du darauf achtest, zu tun alle seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen.
И пророкът престана, като каза: зная, че Господ е решил да те погуби, понеже ти направи това и не слушаш моя съвет.
Da hielt der Prophet inne und sprach: Ich merke wohl, daß Gott beschlossen hat, dich zu verderben, weil du solches getan und meinem Rat nicht gehorcht hast!
Не слушаш нито нея, нито мен!
Du hörst uns beiden nicht zu!
Ако не слушаш мен, кого ще послушаш?
Gut, wenn du nicht auf mich hören willst, auf wen dann?
Казах ти кой го е направил, но ти не слушаш.
Ich hab dir gesagt, wer's getan hat, und du hörst mir nicht mal zu.
Имаш ли заповед да не слушаш?
Dürfen Sie mir auch nicht zuhören?
По дяволите, кучко, не слушаш ли?
Verdammt, Alter, hörst du mir überhaupt zu?
Не слушаш хората, не им се доверяваш.
Sie hören nicht auf andere, vertrauen keinem.
Но ако не слушаш г-н Линдерман... ще ти покажа неща, които ще помниш цял живот.
Aber wenn du nicht auf das hörst was Mr. Linderman sagt, nun, dann zeige ich dir Dinge die dein komplettes Leben verpfuschen werden.
И понякога изчезваш духом и дори не слушаш какво ти говорим.
Und manchmal driftest du weg und schenkst keine Aufmerksamkeit, über das worüber wir sprechen.
Поне липсва напрежението от опитите да не слушаш.
Du weißt schon, keine Anstrengung, wegzuhören.
За човек с дарба в ушите, не слушаш внимателно.
Für jemandem, der seine Gabe in den Ohren hat, bist Du kein guter Zuhörer.
Не слушаш ли какво ни казва господин Лицт?
Hast du eigentlich bei irgendwas zugehört, das Herr Liszt uns erzählt hat?
Виж, знам, че не слушаш никого, но е наша работа да ти го кажем.
Ich weiß, dass Sie auf niemanden hören, aber es ist unser Job, Ihnen Möglichkeiten aufzuzeigen.
Защо са ти уши щом не слушаш?
Wozu benötigt man eigentlich Ohren, wenn man nicht hören will?
Обзаложих се, че е, но ти не слушаш!
Ich wette doch und du hast nicht hingehört!
Послушай нея, щом не слушаш мен.
Vielen Dank. - Höre auf sie, wenn du nicht auf mich hörst.
А аз ти казах да не слушаш.
Und ich sagte dir, nicht zuzuhören.
Кажи им, че не слушаш никого, защото всичко ти е ясно!
Sag ihnen, wie du auf niemanden hörst, weil du alles besser weißt!
Ти.. ти не слушаш това, нали?
Du hörst doch nicht auf so was, oder?
Шелдън, ти дори не слушаш правилата на моя измислен език.
Sheldon, du hörst nicht einmal den Regeln meiner neu erfundenen Sprache zu.
Защото си тъп, и не слушаш никого.
Das ist, weil du dumm bist und auf keinen hörst.
Ако не слушаш, ще бъдеш унищожен.
Hör auf meinen Rat, oder du bist verloren.
Стига да нямаш питон и да не слушаш метал в 4 сутринта, ще бъдем добри приятелки.
Solange du keine Python hast und nachts um vier Death Metal hörst, werden wir Freundinnen.
Сега ще видиш какво става, когато не слушаш.
Ich zeige Ihnen, was passiert, wenn Sie nicht hören!
Татко, ако не слушаш мен, чуй поне Махира.
Papa. Hör doch wenigstens auf Mahira.
Татко, не слушаш това наистина, нали?
Vater, du wirst doch nicht auf ihn hören?
Ами ако препоръчам никога да не напускаш тази стая, да не слушаш любимата си музика и да не виждаш приятелите си?
Ok. Und wenn ich empfehle,... dass du nicht aus diesem Zimmer, dass du keine Musik mehr hören... und dass du deine Freunde nicht sehen darfst?
Какъв е смисъла да споделям моя интелект ако не слушаш?
Was nützt es, meine Intelligenz zu teilen, wenn Sie nicht zuhören?
Имам чувството, че не слушаш тези съобщения, но наистина се надявам, че можем да се разберем и говорим, Дейл.
Mein Gefühl sagt mir, dass du diese Nachrichten nicht abhörst, aber ich hoffe wirklich, dass wir uns treffen können, um darüber zu reden, Dale.
Не слушаш ли какво ти говоря?
Du musst mir wirklich mal den Unterschied erklären.
15 Но ако не слушаш гласа на Господа твоя Бог, и не внимаваш да вършиш всичките Му заповеди и повеленията Му, които днес ти заповядвам, то всички тия проклетии ще дойдат на тебе и ще почиват на тебе.
15 Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, daß du haltest und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen.
да не слушаш думите на оня пророк или на оня съновидец; защото Господ вашият Бог ви изпитва, за да узнае дали любите Господа вашия Бог с цялото си сърце и с цялата си душа.
so sollst du nicht gehorchen den Worten des Propheten oder Träumers; denn der HERR, euer Gott, versucht euch, daß er erfahre, ob ihr ihn von ganzem Herzen liebhabt.
Но ако се отвърне сърцето ти та не слушаш, но се заблудиш та се кланяш на други богове и им служиш,
Wendest du aber dein Herz und gehorchst nicht, sondern läßt dich verführen, daß du andere Götter anbetest und ihnen dienest,
0.58204197883606s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?